Translate

Thứ Tư, 22 tháng 10, 2014

Medical terms in Vietnamese language


Trong thực hành lâm sàng và y văn viết trong các sách giáo khoa sử dụng Việt ngữ hiện không ít trường hợp gặp khó khăn khi thể hiện tình trạng bệnh lý sang tiếng Việt
Lần này xin được đề cập đến hai từ "kẹt" và " nghẹt" trong một số bệnh lý thông thường

Sau đây là một số bệnh lý có sử dụng hai tinh tử"kẹt" và"nghẹt"
Điền vào chỗ trống bằng từ "kẹt" là số 1 và " nghẹt" là số 2
1/sỏi ... Niệu đạo
2/sỏi OMC gây ... Đường mật
3/sạn ... Cổ túi mật
4/thoát vị bẹn T ...
5/tình trạng ... Tuyến lệ

Sau khi trả lời xong chắc các bạn đã nhận thấy sự khác biệt khi sử dụng hai từ này trong một số bệnh lý đã nêu
Đương nhiên vẫn có thể giải thich sự khác biệt nảy về phương diện ngữ nghĩa học
Rất mong nhận được sự chia sẻ cùa các bạn có quan tâm đến vấn đề này
Chào thân ái ...

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét