Translate

Thứ Sáu, 24 tháng 10, 2014

Thương tổn và Tổn thương

Việc sử dụng thuật ngữ Y khoa tiếng Việt đã gây không ít tranh cãi hay bàn luận . Thuật ngữ Y khoa tiếng Việt  đều được chuyển ngữ từ tiếng Anh hay tiếng Pháp ( gốc tiếng Latin)

Hai từ được bàn đến hôm nay là :(1) Tổn thương; và (2) thương tổn

Tổn thương (damage) : là tình trạng mô học hay cấu trúc tế bào học thuộc một bộ phận hay cơ quan trong cơ thể đã bị làm tổn hại, nghĩa là đã phải chịu sự tác động từ ngoài hay từ chính trong mô cơ thể gây ra
Tổn thương có thể hồi phục do cơ chế tự thay thế tế bào hay mô đã chết trong một số cơ quan, nhưng đa phần mô tổn thường sẽ được thay thế bằng mô sợi hoặc sẽ thoái hoá hoàn toàn sau khi đã bị hoai tử (không còn khả năng phục hồi)

Thương tổn (lesion):  là tình trạng thay đổi về cấu trúc tế bào hay mô học thộc một bộ phận hay cơ quan nào đó của cơ thể; nhưng tình trạng thay đổi này chưa thực sự bị phá huỷ toàn bộ cấu trúc đó; thương tổn có thể tự lành do cơ chế tự điều chỉnh của cơ thể qua nhiều cơ chế phức tạp hoặc lành sau một đợt điều trị chuyên biệt

Như vậy xét về yếu tố cấu trúc mô học và tế bào học, thì thương tổn có thể xem như giai đoạn sớm hay đầu của một quá trình bệnh lý hay sinh bệnh, tình trạng này còn khả năng hồi phục hay chữa khỏi
còn tổn thương đã ở giai đoạn muộn hay đã bị tàn phá về cấu trúc tế bào hay mô học;

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét